Разница между who и whom

Английский язык продолжает радовать своими “четкими” правилами. Сегодня я предлагаю разобраться в схватке между WHO и WHOM.

Whoкто, кого, который (если мы говорим о людях). 

Whomкому, кем

Вроде бы, все понятно. Но почему тогда в разговоре мы слышим вот это:

Who do you live with?

Who do you work with?

Получается, носители языка неграмотные? Поголовно?

На самом деле, здесь вмешивается современный язык. Итак, изначально эти два слова употреблялись по назначению и фраза “с кем ты живешь?” звучала вот так:

With whom do you live?

Но эволюция не пощадила никого, даже английский, и вот уже англичане забили на несчастный whom и стали говорить проще – через who.

А идея заканчивать предложения предлогами принадлежит американцам, хотя считается чисто разговорной деталью (и даже грамматически некорректной!) и недопустима в письменном виде. Хотя, честно говоря, и этот шаг уже, по-моему, скоро будет позабыт.

Типичные предложения с who:

Who do you work with? (с кем ты работаешь?)

The man who was talking to me wore green T-Shirt (мужчина, который разговаривал со мной, носил зеленую футболку)

Who called you yesterday? (кто тебе вчера звонил?)

Однако, не стоит думать, что whom совсем уже не используется. Еще как используется! В основном, правда в письменной деловой речи:

To whom it may concern – надлежащему лицу или по месту требования

Whom did you want me to contact? – с кем мне связаться?

И немного юмора вам, чтобы не грузились шибко:

Advertisements

What the hell are they talking about?! Разбираем фразы из сериала “Game of Thrones”

Всем английский маффин!

Рубрика пришлась по вкусу, так что сегодня разбираем фразы из эпизода сериала “Game of Thrones”!

Надеюсь, вам будет интересно!

*****
Выражения из видео:

♦ Have my sister brought to the main hall;
♦ it’s what honor demands;
♦ that I defend my family from those who would harm us;
♦ to betray;
♦ get on with it;
♦ you stand accused of murder;
♦ charges;
♦ to deny;
♦ to conspire to;
♦ a traitor;
♦ you conspired with;
♦ thanks to your treachery;
♦ I did warn you not to trust me;
♦ I assume the worst;
♦ turn against;
♦ I beg you.

*****

 

 

Три самых распространенных ошибки с английскими запятыми

Запятые в английском – это полный кабздец. Нам бы с вами с русскими разобраться, правда?

Но суть в том, что в деловой переписке вы можете прослыть неграмотным, если вы будете неправильно ставить знаки препинания. Так вот, этот пост – в помощь тем, кому необходимо знать о том, в каких местах ставить запятые, а в каких – нет.

Ошибка номер один: запятая после dear.

Когда вы начинаете свое письмо со слов “Dear Megan”, то запятая после “dear” не нужна совершенно. Однако, она нужна после имени, например:

Dear Megan,

I’d like to inform you…

Dear sirs,

Dear Susan,

Dear sir/madame,

А также, запятая ставится после обращений:

Hello, Megan,

I’m texting you to…

Good morning, Mr. Devis.

Ошибка номер два: даты.

Это вообще полный финиш, так что запоминайте, когда мы пишем запятые, а когда – совсем нет.

Запятая в дате НЕ ставится, если:

дата написана в формате: число, месяц, год

8 February 1977.

дата написана в формате: месяц, год

February 1977.

Запятая в дате ставится после числа, если:

дата написана в американском формате: месяц число, год

February 8, 1977

Запятая в дате ставится после дня недели, если:

дата написана в формате: день недели, число месяц

Monday, 8 February

Ошибка номер три: запятая перед because.

В большинстве случаев, в английских предложениях запятая перед “because” не ставится.

Michael went to the forest because he loves walking among the trees.

Новое видео на канале: разбор фраз из сериала “Friends”

Всем английский маффин!

Вы просили меня сделать разбор эпизода какого-нибудь фильма или сериала. Поэтому в этом видео мы с вами будем разбирать фразы и выражения из сериала “Friends”. Конечно же, с реальными примерами-вырезками из сериала! Надеюсь, вам будет интересно!

Новое видео на моем канале: читаем вместе про Национальный парк “Земля Леопарда”

Всем английский маффин! На этот раз я постаралась сделать для вас интерактивный видео-урок, который поможет улучшить ваши навыки восприятия на слух и говорения (великий Цезарь, как же я не люблю русский аналог слова “speaking”!).

В этом видео мы с вами будем читать по-английски про Национальный парк “Земля Леопарда”, который находится в Приморском крае. До начала текста, мы, конечно же, разберем интересные выражения. Я надеюсь, вам будет интересно и познавательно!

Запись прямого эфира в Инстаграме: говорим о путешествиях

Всем английский маффин!

Это запись моего прямого эфира, в котором я и мои подписчики обсуждали путешествия и другие интересные вещи полностью на английском языке.

Я провожу такие прямые эфиры каждую неделю. Если вам интересен такой формат, присоединяйтесь к нам!

Новое видео на Youtube! MILK ENGLISH: 5 super idioms to sound native

Всем английский маффин! Сегодня я расскажу вам о топовых идиомах, которые ОЧЕНЬ часто используют носители языка! Свои примеры я подкрепила примерами из сериалов, интервью и фильмов. Надеюсь, вам будет интересно!

Выражения из видео:

♦ A penny for your thoughts;

♦ Ring a bell;

♦ Hit the sack;

♦ Have someone’s back;

♦ Play a shell game.