Каузативный глагол Have

На самом деле, это не так страшно как кажется. Страшным словом “каузатив” продолжают пугать в школах и университетах, причем, непонятно для чего. А теперь забудем про ужасное слово и посмотрим на милый пример:

Котечка починил вчера машинку.

Тут, вроде бы, все понятно: A kitty fixed its car yesterday.

А если так – Котечке вчера починили машинку.

В этом случае уже не так все чисто – ясное дело, что машинку Котечка починил не сам, он съездил в авто мастерскую, где бравые мужчинки починили его машинку. Но как все это выразить в английском?
BOOM PA DA BOOM! И тут появляется тот самый, страшный и ужасный, каузативный глагол HAVE!

A kitty had its car fixed yesterday.

Дословный перевод будет корявым и еще страшнее слова “каузатив”, тем не менее, может помочь при построении предложения: Котечка поимел свою машинку починенной. Прямо, как Нео со своей матрицей! R>E>L>O>A>D.

Какой из этого следует вывод? когда мы предлагаем кому-то что-либо сделать для нас, мы используем глагол have и третью форму глагола (либо ~ ed). по-умному, это будет выглядеть вот так: have+object+bare infinitive

A kitty had its car fixed yesterday (=чужие люди почили ему машинку, иными словами, они делают что-то для котечки);
I had my hair cut yesterday (=парикмахер меня подстриг, т.е. левый чувак сделал что-то для меня, пусть даже и за деньги);
Batman had his money stolen by Jocker (=опять-таки, Джокер сделал подляночку для Бэтмена. Ну и что, что подлянка, главное, что кто-то что-то сделал для другого).

для американского английского так же характерно использовать эту конструкцию для того, чтобы сказать о данных кому-либо приказах и инструкциях (американцев хлебом не корми, дай кем-нибудь по управлять!)
Котечка сказал котечке-плохишу написать отчет – A kitty had Baddie – Kitty type the report;
Бэтмен приказал дворецкому окститься – Batman had his butler god-forbidden;
Мама попросила меня сходить за хлебом – My mom had me gone and fetched some bread
 (все же знают, когда мама просит о чем-либо, это означает приказ 😉)

Ну, и еще, при общении на разговорном английском, нэйтив спикеры заменяют have на get. Просто имейте это в виду.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s