Let’s talk about love

Пришел Марток, так что сегодня мы будем говорить о любви. Весна – время, когда все живое просыпается, начинает двигаться и… конечно же, влюбляться! Весна вдохновляет на написание мини-урока в эл. варианте о любви, о том, как признаться в любви и вообще. (ну, и еще вдохновляют интервью с Беней)

Все мы знаем фразу I love you. Но это далеко не единственный путь сказать о своих чувствах. В английском языке великое множество выражений, помогающих раскрыть свое отношение к противоположному полу.

♥ I adore you (я обожаю тебя);
♥ 
I am infatuated with you (я схожу по тебе с ума);
♥ I yearn for you (я люблю тебя каждой клеточкой своего тела, жажду тебя до безумия);
♥ I’m devoted to you (я принадлежу тебе);
♥ My love is unconditional (моя любовь безусловна);
♥ You are a blessing in disguise (ты мой ангел во плоти);
♥ You had me at “hello” (я стала твоей с твоего самого первого слова, ты сделал меня на “раз-два-три” (менее романтичный перевод 😉);
♥ You inspire me (ты вдохновляешь меня);
♥ You intoxicate me (ты меня одурманила);
♥ You rock my world (ты перевернула мой мир);
♥ You are a gem (Ты мое сокровище – амер., британский вариант – you’re my treasure);
♥ You’re the apple of my eye (ты свет очей моих);
♥♥♥Идиомы о любви♥♥♥
catch someone’s eye – “зацепить” кого-либо. That red-hair boy caught my eye.
to have a soft spot for someone – представлять собой чью-либо слабость. She has a soft spot for Brad Pitt – he can do everything for her.
to fall head over heels for someone – по уши влюбиться. Batman has fallen head over heels for Catwoman.
to be lovey-dovey – намеренно выражать свою привязанность друг к другу. They’re so lovey-dovey, they even can’t do a single step without each other.
to be smitten by someone – влюбиться. I’m completely smitten by B. C. (oh, try to guess who is he ;)).
puppy love – любовь между тинейджерами. Чаще всего употребляется в негативном смысле – Stop crying because of that gullible fool! It’s just a puppy love, you’ll grow out of it!”.
cupboard love – любовь за деньги, еду и т.п. I think my cat loves me, but it’s only cupboard love!
♥♥♥
Всем нам знакомо фразовое выражение “Пожениться”, перевод которого – “Getting married”. В английском языке обнаружилось аж два (!) синонима:
1. to get hitched – They’re getting hitched next Saturday.
2. to tie the knot – So when are you two tying the knot?
♥♥♥Поговорки♥♥♥
marry in haste, repent at leisure – замуж выйти – не напасть, как бы замужем не пропасть;
beauty is in the eye of the beholder – красота в глазах смотрящего, не по хорошу мил, а по милу хорош;
wear your heart on your sleeve – очень интересная поговорка, свидетельствующая о реальной пылкости англичан. в русском менталитете бытует мнение, что не стоит выставлять чувства напоказ. а вот британские бро считают по-другому – “носите свое сердце на рукаве” – говорите и показывайте то, что чувствуете людям.
Well, в оконцове сего могу только пожелать одно – “Любите друг друга!”. How to say it in English? Love one another!
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s