Cкажите мне, где я?! Или бесячие предлоги места в английском

Сегодня я расскажу вам про английские предлоги места. Их много, но я остановлюсь на тех, которые чаще всего вызывают приступы ненависти у русских студентов.

nu-davay-rasskazhi_27689318_orig_

Итак, батхерт#1 – at.

Предлог “at” может переводиться на русский массой всяких способов, это и «у», «возле», «около»; «в», «на».

Когда мы ставим “at”:

  1. Когда хотим показать\указать конкретное место, рядом с которым мы находимся. Например: I’m at the subway’s exit. It’s near the bus stop.
  2. Когда мы находимся рядом или внутри какого-либо здания, учреждения, в котором совершается какое-либо действие.

Например: I’m at the cinema/ theater. I’m at work right now. Where’s he? He’s at the police station.

батхерт#2 – in.

Здесь попроще, ведь предлог “in” переводится как «в» или «на».

Первый случай использования предлога in – когда мы говорим о больших по протяженности пространствах. Например, «в городе», «в стране», «в космосе», «во вселенной». In Moscow, in Australia, in space, in the Universe.

Второй случай – нахождение где-либо, внутри чего-либо.

Например, in the wood/park/garden/yard, in the office (в офисе) (внутри помещения, а не в значении – на работе), in the building, in the hospital (в значении – «лежать в госпитале»; если вы работаете в клинике, нужно будет говорить “at”)

батхерт#3 – on.

Прыгаем от слова «на»: «на плоской поверхности», «на соприкосновении с поверхностью». Это очень заумно и занудно звучит, но для того, чтобы понять английский, нужно подключать образное мышление.

Итак, все, что соприкасается с плоской поверхностью и находится непосредственно на ней, мы произносим с предлогом on. Например, on the floor, on the road, on the river, on the street (в значении «стою на улице (на дороге)».

Advertisements