Вебинару быть!

Дорогие все!
Я одержима идеей провести свой вебинар по английскому языку, тем более, что меня об этом уже давненько так просят.
Но мне сложно определиться с темой. Потому что рассказывать о темах, связанных с английским языком и путешествиями, я могу бесконечно. Посему, прошу всех заинтересованных выбрать интересующую тему.

P.S.: также, голосование я провожу на своей странице в ВК: https://vk.com/milkenglish?w=wall-142209048_2

Грамматика – смешнее некуда! Или шуточки для запоминания английской грамматики.

Я не люблю сравнивать языки. Есть множество причин, по которым я считаю языковое сравнение абсолютно не релевантным, так как сложность того или иного языка является абсолютно субъективным понятием.

Но, все же, лично для меня английская грамматика была достаточно сложной для изучения. Звезд с неба в английском я не хватала, пробовала разные способы заучивания, однако моим любимым решения трудностей в грамматике является юмор! В смехе заключена великая сила, так что давайте попытаемся учить английский при помощи шуточек.

 

  1. В чем разница между кошкой и запятой?

В английском есть изумительное предложение:

«A cat has claws at the ends of its paws and a comma is a pause at the end of a clause»

(У кошки есть когти на кончиках лапок, а запятая – это пауза (остановка) в конце придаточного предложения)

В русской и английской грамматике правила использования запятых в некоторых случаях перекликаются. В некоторых – нет.

Например, при обращении и мы, и братья наши британские, используем запятую.

Сравните: “Let’s eat, Batman!” и “Let’s eat Batman!”

“What is the thing called love?” и “What is the thing called, love?”

“I like cooking my family and my pets” и “I like cooking, my family, and my pets”

И мое любимое: “We’re going to learn to cut and paste kids!” – запятые попробуйте проставить самостоятельно.

Запятая в английском языке также ставится при разделении перечисляемых однородных членов предложения. Стоит помнить, что если при последнем перечислении стоит союз “and” («и»), то перед ним запятая ставится.

Catwoman likes crabs, fish, milk, and cucumbers. However, she suffers from her taste quite a lot.

Еще для описания:

John, Mary’s elder brother, was a very intelligent man.

И даже для вводных конструкций:

Nevertheless, she always knew this day would come.

5449660_orig

  1. “Only” гораздо важнее, чем вы думаете!

 

Сейчас я покажу вам, как при подставлении одного только “only” можно в корне менять смысл предложения!

Для примера – She told him that she loved him.

She only told him that she loved him – Она всего лишь сказала, что любит его.

Если мы ставим “only” в данную позицию, мы злим и расстраиваем того человека, которому только что признались в любви. Вероятно, он ожидал какой-либо другой реакции, но она лишь сказала, что любит его.

She told only him that she loved him – Она сказала только ему о своей любви.

Здесь мы понимаем, что она могла мы поведать о своих чувствах и другим людям тоже, но отчего-то выбрала исключительно его.

She told him only that she loved him – Она сказала ему только то, что любит его.

Она могла наговорить всем и каждому о многих других вещах, могла вообще слыть отчаянным «треплом», но ему сказала только о любви. Чертовка!

She told him that only she loved him – Она сказала ему, что только она его и любит!

Вероятно, он купается во внимании других дам, но любит его исключительно она одна.

She told him that she only loved him – Она сказала ему, что любит только его!

Он устроил ей сцену ревности, а она возьми, да и ответь так! Кроме того, если предложение перевести немножко по-другому: «Она сказала ему, что только любит его», то значение будет содержаться в том, что она не чувствует к нему никаких других чувств, кроме любви. Возможно, она не уважает его, не дорожит им. Хотя, очень сложно любить и не уважать человека. Anyway…

 

  1. Вспомнить о том, что такое местоимение – просто!

Запомните детскую шутку:

When I was a kid, my teacher looked my way and said “Name two pronouns.” I said, “Who, me?”

(Когда я был ребенком, мой учитель посмотрел в мою сторону и сказал: «Назови два местоимения», на что я ответил: «Кто, я?»)

  1. Who против Whom

В современном английском достаточно большой процент носителей «забил» на правила, касаемо правильного использования Who и Whom, но мы-то с вами интеллигентные котечки? Будем учить!

Knock knock.

Who’s there?

To.

To who?

It’s to whom!

(Тук-тук.

Кто там?

К.

К кто?

Правильно – К Кому!)

 

Грубо говоря, разница между этими двумя словами в том, что who – относится у нас к именительному падежу (т.е. отвечает на вопрос «кто? что?»), а whom – к дательному («кому? чему?»). Еще одно пояснение – who направлен на субъекта (кто делает), а whom – на объект (кому делают).

Автор статьи предлагает интересный способ для запоминания. Попробуйте заменить whom/who на местоимение, допустим, he, him или them. Если местоимение заканчивается на “m”, то мы ставим whom. Если нет – вы знаете, что делать.

“___ does this belong to?”

Ответ на вопрос следующий: “It belongs to hiM”. Букву «M» нашли, значит ставим whom.

“Is he ___ he says he is?”

Здесь у нас стоит местоимение “he” без буквы “M” на конце, значит, ставим “who”.

 

  1. Оксфордская запятая.

Оксфордская запятая используется при перечислении последнего объекта при перечислении, например:

Please, buy me some eggs, sugar, and milk.

Поговаривают, что это правило было введено в первые в типографии Оксфорда и использовано при перечислении должностей:

Marketing, Social Media, and Blogging Officer

Однако, существуют споры по поводу происхождения этой запятой, ведь ее первая функция – правильное пояснение.

Сравните:

С оксфордской запятой: “We invited the dogs, William, and Harry.”

Без: “We invited the dogs, William and Harry.”

В первом случае ясно, что мы говорим не только о собаках, но еще и о двух людях. А вот второй случай повествует об именах собак.

oxford-comma-imma-let-you-finish

Надеюсь, вам было интересно!

Lots of love,

A.M.

Это – художественный перевод избранных моментов из статьи, написанной для сайта университета Оксфорд. Полный оригинал статьи здесь:  https://www.oxford-royale.co.uk/articles/11-great-jokes-remember-english-grammar-rules.html

Классика английской литературы для начинающих или «Не Шекспиром единым…»

«Что почитать?» – несмотря на пессимизм в отношении подрастающей молодежи, этот вопрос остается самым популярным среди изучающих английский язык и по сей день. Если вы хотите не только побаловать себя интересным сюжетом, но еще и проникнуться культурой Англии, представляем вам топ-7 книг для не-носителей языка:

  1. «Нортенгерское аббатство», Джейн Остин (Northanger Abbey, Jane Austen)

 

О чем: это история, ставшая классикой, о семнадцатилетней Кэтрин Морлэнд, девушке, страстно любящей готические романы. Чем готичнее произведение – тем лучше, считает юная особа, попутно примеряя образы из романов на свою жизнь.

 

В чем подвох: слог Остин, признаться, не из легких; писательница мастерски «запечатывает» сарказм в, казалось бы, серьезные размышления. Такие моменты не всегда просто разглядеть не носителям языка, зато интерес от прочитанного возрастает в разы!

 

  1. «О мышах и людях», Джон Стейнбек (Of Mice and Men, John Steinbeck)

 

О чем: сюжет повествует о двух работниках-эмигрантах на ранчо, решающих найти работу в Соединенных Штатах Америки во время Великой Депрессии.

 

Данная книга, на самом деле, содержит в себе массу практических рекомендаций для тех, кто собрался жить заграницей! А еще она полезна тем, что содержит довольно простой стиль изложения современного английского языка.

 

В чем подвох: автор частенько использует сленг, что может представлять проблему для некоторых читателей. Зато какой стимул продолжить чтение!

 

  1. «Франкенштейн», Мэри Шелли (Frankenstein, Mary Shelley)

 

О чем: всем нам известная история о докторе и его монстре в оригинале.

 

В чем подвох: книга, написанная в 19 веке, и написанная достаточно сложным для нашего времени языком, может быть несколько проблематичной для не нэйтив спикера. Однако, читать эту историю, все же, стоит, хотя бы потому, что для понимания сюжета здесь не обязательно знать каждое слово, а события происходят в линейном порядке, что также облегчает понимание.

 

  1. «Собака Баскервилей», Артур Конан Дойль (The Hound of the Baskervilles, Arthur Conan Doyle)

 

О чем: даже если вы не читали истории о знаменитом британском сыщике, вы непременно о нем слышали или даже смотрели различные экранизации!

В основе сюжета произведения лежит расследование смерти сэра Чарльза Баскервиля, который умер при загадочных обстоятельствах. В роду Баскервилей из поколения в поколение передаётся семейная легенда о дьявольской собаке сверхъестественного происхождения, которая преследует всех Баскервилей. Шерлок Холмс и доктор Ватсон берутся за расследование этого дела.

 

Истории о Шерлоке Холмсе очень удачны в качестве чтения на английском, так как они короткие (даже повесть о Баскервилях), не особо сложны в слоге, а также легко читаются, ибо сам маэстро Конан Дойль задумывал свои произведения исключительно ради развлечения.

В чем подвох: тем, чей уровень ниже Intermediate будет сложновато исключительно из-за того, что вы не всегда сможете грамотно вычитать разгадку, а не это ли – главная составляющая детективов?

 

  1. «Скотный двор», Джордж Оруэлл (Animal Farm, George Orwell)

 

О чем: В повести изображена эволюция состояния животных, изгнавших со скотного двора его предыдущего владельца, жестокого мистера Джонса, от безграничной свободы к диктатуре свиньи по кличке Наполеон.

 

Роман Оруэлла написан максимально простым языком, в этом писатель видел одну из своих задач – показать картину такой, какая она есть, без «украшательств». Поэтому книга подойдет как начинающим изучать английский, так и тем, кто его изучает уже энное количество времени.

 

В чем подвох: говорящие животные в связке с очень простыми предложениями иногда создают поверхностное ощущение «детской» книги. Но пусть вас это не смущает – прочтите хотя бы до середины и вы увидите, насколько эта книга взрослая и философская.

 

  1. «Распад» (или «И пришло разрушение»), Чинуа Ачебе (Things Fall Apart, Chinua Achebe)

 

О чем: в романе описан приход европейцев на африканскую землю и его разрушительные последствия.

 

Данное произведение является самым популярным произведением среди тех, которые были написаны африканскими писателями. Его будет интересно прочесть хотя бы для того, чтобы увидеть эту часть истории своими глазами и сделать собственные выводы.

 

В чем подвох: текст невероятно интересный, но он может быть проблематичен в чтении, так как автор в некоторых случаях намеренно мешал английский и африканский диалекты, а также, по словам экспертов-литературоведов, повествование имеет четко выраженный африканский ритм.

 

  1. «Дублинцы», Джеймс Джойс (Dubliners, James Joyce)

 

О чем: В рассказах в импрессионистической манере изображена жизнь дублинцев средней руки.

 

Джойс по праву считается писателем, которого сложно читать даже носителям языка (кто пробовал читать «Улисс» – поймет), однако, рассказы о дублинцах написаны сравнительно просто и необыкновенно интересно! (опять же, читавшие «Улисс» – поймут).

 

В чем подвох: Человеку с русским менталитетом не всегда будет понятна логика героев, а также их отношение к некоторым событиям, но прочитать работу одного из величайших Ирландских писателей определенно стоит!

 

Это – художественный перевод избранных моментов из статьи, написанной для сайта университета Оксфорд. Полный оригинал статьи здесь:  https://www.oxford-royale.co.uk/articles/9-classic-novels-for-students-of-english-as-a-foreign-language.html

Lots of love,

A.M.

Are there magic pills exist? Или 5 отличных советов для изучения английского языка

Сегодня в перископе* меня попросили назвать пять советов для успешного изучения языка Шекспира и Бенедикта Кэмбербэтча. Так как формат трансляции не позволял мне разгуляться в своем разглагольствовании в полную силу, пишу пост в своем англо-блоге.

Итак, совет номер раз:

Задействовать ВСЕ сферы восприятия.

То есть стараться в равной степени учиться слушать, говорить, читать и писать, трогать и рассматривать. Это важно, потому что развитие этих сфер ведет к более быстрому обучению и закреплению результата.

Как все это разом задействовать? Быть Суперменом 😉 Попробуйте действовать по следующему алгоритму:

  • Выберете интересующий вас фильм на английском языке, но с русскими субтитрами (смотрим+слушаем)
  • После просмотра попробуйте записать на листе бумаги содержание фильма и ваши впечатления от просмотра. Прочитайте внимательно то, что вы написали и попробуйте найти и, разумеется, исправить ошибки (читаем)
  • Прочитайте вслух и попробуйте пересказать написанное, стараясь не подглядывать в лист (говорим)

Это упражнение, между прочим, подойдет почти для всех уровней, кроме новичков. Даже если ваш пересказ будет состоять из четырех предложений в Present Simple – это уже будет хорошим прорывом.

Совет номер два:

Заниматься с преподавателем.

Почему это так важно? Я говорю сейчас об этом не потому, что я преподаватель. Смотрите сами: самоучители, видео-курсы – это прекрасно и замечательно на самом деле, и может помочь в изучении азов. НО! Только живой человек может поправить вас и подсказать, что конкретно вы делаете не так, направить ваше изучение в нужное русло. К тому же, самоучители предлагают, как правило, только один тип восприятия, а если вам необходим индивидуальный подход? Самоучитель объясняет вам правило, а вы не понимаете, и начинаете считать себя идиотом или учебник – идиотским. На самом деле, никто из вас не идиот 🙂 Просто вам нужно другое объяснение, которое будет понятно конкретно вам и для этого нужен грамотный педагог.

Совет номер три:

Делать ошибки.

Русский менталитет таков, что если ты сделал ошибку – то ты навеки дурачок и вообще общаться с тобой никто никогда больше не будет. Это неправильно и совершенно не соответствует действительности. В этом плане, наши братья-англичане намного раскрепощеннее и не видят ничего “такого” в том, чтобы ошибаться.

Пожалуйста, поймите одну простую вещь: если вы не ошибаетесь – вы не учитесь. Подумайте о маленьких детях – разве они извиняются за каждую допущенную ошибку в слове или предложении? Разве стесняются говорить “мама-смотли-ыба-плавать-здо’ово”? И разве мы, взрослые, ругаем их за попытки говорить?

Да, придется признать тот факт, что изучение языка – это, своего рода, “взросление”, прохождение уже пройденных нами этапов в нашем родном языке. Но если у вас хороший и грамотный преподаватель, то процесс обучения будет для вас интересным и динамичным.

Совет номер четыре:

Делать домашнее задание.

Работа на дом задается не потому, что преподаватель решил над вами поиздеваться. Домашние задания необходимы для продуктивного закрепления материала. Представьте следующую ситуацию: вы всю жизнь мечтали о сторожевой собаке, и, вот, наконец, у вас появился крохотный щеночек. Вы ему умиляетесь, тискаете его, фотографируете и заливаете фоточки в Инстаграм.

  • если песика не тренировать по чуть-чуть каждый день, то он не сможет выполнять команды и, собственно, вместо сторожевой собаки, у вас будет неконтролируемая животинка;
  • если песика не тренировать неделями, а потом взять и нагрузить его программой на целую неделю – эффект также будет нулевой, собакен просто не поймет вас;

Сторожевая собака у вас появится только если вы будете каждый день по чуть-чуть ее тренировать. То же самое происходит и с языком. Полученные на уроке знания не имеют смысла, если вы не вспоминаете их самостоятельно и по прошествии некоторого времени. И снова – нулевой результат, если вы месяц не делали “домашку”, а потом, в один день сели и за раз выполнили месячный объем – ваш мозг просто не воспримет такое огромное количество информации.

И, наконец, совет номер пять:

Не сдаваться.

Станьте человеком, который хочет в туалет – существуют ли какие-либо преграды на пути такого человека? Разумеется, но он преодолевает их, не отвлекаясь на “не было времени”, “снег\дождь пошел”, “насморк случился”, “с работы устал” и прочее.

Изучение другого языка – это серьезный труд. Но плоды этого труда обязательно изменят вашу жизнь в лучшую сторону.

Так что, я желаю вам удачи и вдохновения, а также напоминаю, что вы можете обратиться ко мне по всем интересующим вас вопросам!

*Подпишитесь на меня в программе Periscop (@snowwhitevl) и смотрите мои видео-уроки в режиме реального времени, а также там всегда есть возможность задавать мне вопросы.