Короли Англии рычат!

Короли Англии рычат!

Смотрели сегодня со студентами фильм “The Lion in Winter” (“Лев зимой” А. Кончаловского) и у учеников возник такой вопрос: почему некоторые фразы персонажи произносят с “русской” “Р”? Имелось в виду отчетливое “р-р-р-руское” произношение буквы “R”. Действительно, во многих исторических фильмах представители знати очень отчетливо “р-р-рычат”, например:

B-р-р-р-р-ing me my crown!

Р-р-р-р-elease him!

Чем обусловлено такое произношение?

Историей! Да, современные англичане нынче не “рычат”, а предпочитают вообще “проглотить” этот звук, вот и получаем мы вместо нормального “Мистер Поттер, ойпэн зе дор плиз” нечто совсем уж нераздельное “Миста Потта оупэн зе доо плиз”. Зато, согласитесь, истинно британский английский – музыка для ушей!

Но довольно лирических отступлений. Итак, становление английского алфавита было процессом сложным и противоречивым.

Известно, что английский язык ведет свое начало от языков, используемых древнегерманскими племенами, которые переселились в Британию с континента в 5-6 веках. В 7-11 веке, который историки относят к древнеанглийскому периоду, английский язык представлен уже четырьмя диалектами, главенствующее положение среди которых занимает уэссексский диалект.

Сильнейшее влияние на формирование английского языка оказало проникновение в Англию христианства. При этом, с точки зрения языка произошла настоящая революция, – древнегерманские руны заменил латинский алфавит, а латинский язык навсегда проник в английскую лексику. Норманны, которые завоевали Англию в середине 11 века, породили двуязычье.

Английский язык, как язык народа, сохранился в трех основных территориальных диалектах, но на государственном уровне говорили только на французском. Вот и та самая “точка кипения”. Латинский, английский и – особенно – французский языки смешиваются в один и английская знать приобретает странный акцент… Если вы внимательно вслушаетесь в речь актеров в исторических фильмах, вы услышите не наш чистый русский звук “р-р-р-р-р”, а нечто переходное, вроде как и “р-р”, а вроде как и не совсем. Заметьте, что этот звук произносили только представители благородных кровей, высшего социального сословия, простому люду было не до этого.

В ходе последующих многочисленных войн и сражений, звук “р-р” в английском языке исчез. Точнее будет сказать – затаился, т.к. он до сих пор используется в театральных постановках и в фильмах.

В качестве наглядного примера предлагаю вашему вниманию фрагмент из диснеевского мультфильма “The Robin Hood”; на мой взгляд, этот отрывок просто идеален для нашей темы! Обратите внимание на то, как варьируется звук буквы “R” у принца Джона – он то “рычит”, то “проглатывает”.


Жду ваших комментариев! Может, у кого-то есть какие-либо дополнения или другие версии?

Advertisements

Dear John letters

Все мы знаем из школьного курса английского о существовании двух видов британской корреспонденции: личной и официально-деловой. В той же школе нам рассказывали, как писать письмо другу и начальнику. Это – скуууука смертная, изучать правила составления переписки!
Посему, расскажу вам сегодня про третий вид писем, а именно – Dear John Letters.

Во времена Второй Мировой солдаты месяцами и годами находились вдалеке от родного дома, где их ждали девушки и жены. Наставал момент, когда ждать уже не было сил и дамы находили свою новую любовь, а старой писали письма, в которых слезно умоляли их простить, понять, забыть или хотя бы перестать ненавидеть через *дцать лет.
Писем такого содержания было очень много и все они начинались примерно так: “Dear [name], I’m sorry I have to write it…”; в связи с этим, работники почтовых служб окрестили эти письма “Dear John letters”, имя Джон вставлено, т.к. это имя является самым распространенным в Британии и Америке, вроде нашего Ивана.

Потом подобное название стали приписывать всем письмам, в которых говорилось о расставании. В английском языке есть идиома – i want to write a “dear john” letter – я хочу расстаться.

А в настоящее время такое название дают всем письмам, в которых сообщается плохая новость, будь то расставание или извинения сына за то, что он разбил отцовскую тачку. Калибр не имеет значения.

Английский – язык алгоритмичный. Так и каждый вид письма строится по четко выверенной структуре. “Диар Джон” не исключение.
1. Сначала необходимо “кинуть леща” – то есть прописать все самые хорошие качества человека, рассказать о том, как вам было круто вместе и вообще.
2. Далее излагаем суть проблемы. Ну, се ля ви, прости, чувак, я сердце отдала другому, а потом еще раз отдала, а потом… эгхм, в общем, люблю я его.
3. БЫСТРО, очень быстро тут же пишем всякие заискивающие и “извинительные” штуки, типа “Я уже договорился с автомастерской, они вот уже машинку забрали” или “Я уже нашла тебе изумительную девушку, она в сто раз лучшем, чем я, отвечаю!”

В общем, схема понятна. Так-то!