Большой список текстовых сокращений в английском языке

Современные англичане страдают тяжелой манией сокращать все, что ни попадя! Мы, русские, тоже этим грешны, но, на мой взгляд, наши братья-англичане бьют в этом плане все рекорды.

Если ваш приятель-американец выдает вам что-то вроде этого: “*Ws, Urs, Zzzz…., OMG, ASAP, Y?, WS, WTH, RUB, PBB, OTW, LOL”, то это веский повод найти расшифровку в этом посте:

Advertisements

Новое видео на Youtube! Они так не говорят или Английский не первой свежести

Свершилось! После долгого перерыва, я вновь вернулась к созданию видео-роликов про английский язык.

На этот раз, я рассказываю про устаревшие выражения в английском языке, которые уже почти не используются в современном разговорном английском, но почему-то до сих пор встречаются в учебниках по английскому русских авторов😎.

10 британских слов, которым не учат учебники (и американцы)

10 британских слов, которым не учат учебники (и американцы)

Мне посчастливилось пожить как в странах Великобритании (а также в странах, находящихся под ее патронажем), так и в стране “дядюшки Сэма”, поэтому я знаю отличия британского английского от американского. Хотя, конечно, сами британцы говорят, что нет никакого “american english” есть исключительно “english and broken english”. Как бы то ни было, сегодня я расскажу вам о словах, которые частенько употребляют жители туманного альбиона.

1. Bloke – это тот же самый “fellow, man, guy”. Парень, кореш, браток, братка, чувачок и все производные прилагаются.

I heard a bloke on the train say that tomorrow’s trains will be delayed.

2. Fag – для британского уха это слово звучит как “сигарета”, а вот для американского – “педик”, “гей”. Я не знаю, как могла возникнуть такая колоссальная разница в значениях, но тут уж ничего не попишешь.

Tom went outside for a fag. I think he smokes too much!

3. Fancy – здесь вообще полный треш.

Во-первых, это слово может переводиться как “хотеть что-либо сделать”.

Во-вторых, перевод может быть и такой – “испытывать сексуальное желание в отношении кого-либо”.

Пример для первого случая: Do you fancy going to the cinema on Friday?

И для второго: I fancy the new guy in my office. I think he’s hot!

4. Hoover – “пылесос” или “пылесосить”.

I need to buy a new hoover. Mine is broken.

The carpet is dirty. When was the last time you hoovered?

5. Mate – друг, братан и товарищ в одном лице.

We’ve been mates since we met in high school.

6. Pint – в Англии это слово переводится как “пивас”. Так что запомните, если вас зовут посидеть в баре, скорее всего предложение будет звучать так:

Do you want to go for a pint after work?

7. Quid – на британском сленге – это “фунт стерлингов”.

Forty quid for a ticket to the game? That’s too much!

8. Reckon – “считать, полагать, думать”.

Я хорошо помню, как в Новой Зеландии почти от каждого “кивиса” я слышала фразу “I reckon”.

reckon it will rain tomorrow.

9. Rubbish – слово – “ко-ко-ко-комбо”. Оно может означать:

  • мусор, отходы – Throw the empty coke can into the rubbish.
  • описание чего-то, что вам не нравится – “отстой”, “бяка”, “фуфуфу” – I don’t like Green Day. I think their music is rubbish.
  • что-то, что по вашему мнению неправильно, неверно, лживо – Did you read that article in the newspaper? What a load of rubbish! I don’t believe it.
  • в значении “критиковать кого-то”, “подвергать сомнению” – I don’t want to rubbish your plan, but I don’t think it will work.

10. Wicked – одно из любимых слов Рона Уизли из “Гарри Поттера”. Переводится на русский как “круто”, “офигенно”, “супер”.

Look at that jacket. It’s wicked! I’m going to buy it.

Как запоминать слова?

Как запоминать слова?
Это самый популярный вопрос у изучающих английский. Я не Николай Ягодкин и не могу вам пообещать, что вы выучите все слова за 15 минут и запомните их на 100 лет вперед. Зато я могу сказать вам правду:
Запоминание слов и выражений является индивидуальной особенностью. Не существует единого метода, который волшебным образом научит вас запоминать слова.
Все зависит от следующих факторов:
  1. Вашей индивидуальной особенности – есть люди, которые в принципе плохо запоминают цифры, факты, события. Им нужно повторять пройденный материал большое количество раз и это нормально. Если вы – один из таких людей, знайте, с вами все в порядке, вы не тупой, и не безнадежный.
  2. Вашей мотивации – если вы учите язык, потому что вам сказали это сделать родители, учителя, начальник; если вы пытаетесь заниматься английским языком, потому что “ну, вроде как стыдно его не знать”, короче, если вы пытаетесь выдать чужие желания за собственную мотивацию – это провал.
  3. Ваших усилий – если вы попробовали метод “слово-перевод” и вам стало скучно, и ничего не произошло, и вы, такие, “ну все, я не могу ничего запоминать” (слишком много “и” в предложении), то вам просто нужно попробовать другой метод (о которых я расскажу чуть ниже в статье)
  4. Наличия специальных “словариков” – не обязательно заказывать себе через Интернет дорогущие “тетради-словари” за овердофига денег, можно просто выделить себе блокнотик. НО! Он должен служить одной единственной цели – быть словариком. Таким образом, у вас появится дисциплина в учебных инструментах.
Теперь о методах:
  •  Слово – перевод – контекст – пример
Это “расширенная версия с комментариями режиссера” самой распространенной схемы “слово-перевод”. Подобная устаревшая схема не работает от слова “совсем”, но ее улучшенный аналог  – поможет вам выучить слова!
Каким образом? Когда вам встречается незнакомое слово, вы записываете его в тетрадь, затем пишите его перевод и переписываете предложение, в котором вы это слово встретили. А ниже пишите свой собственный пример с этим словом.
Допустим, вы увидели предложение: The only person who can limit your possibilities is you. И вам непонятно слово “limit”.
Идем в словарь. И здесь перед нами две дороги: если вы только начали изучать английский, воспользуйтесь русско-английскими словарями. Тем, кто с английским языком знаком несколько дольше, я рекомендую смотреть английские словари.
Итак, пишем перевод глагола to limit – ограничивать, лимитировать.
Переписываем предложение. И составляем собственный пример, вот, что придумала я: I do not want to limit myself (левел оф криативити: 184757%)
  • “Дворец памяти”
Что это такое? Вы должны представить себе комнату, до мельчайших подробностей, вплоть до фотографий Барсика на комоде и трусов в шкафчиках. И затем, вам нужно мысленно “привязать” заучиваемое слово к одному из предметов в комнате. Например, вы пытаетесь выучить слово “possibility” – “возможность”. Вы входите в эту свою обставленную комнату и “привязываете” слово к, допустим, пуфику. Теперь, когда вам нужно будет вспомнить перевод слова “возможность”, вы всего лишь должны вспомнить комнату и дотронуться до метафорического пуфика.
  • Мнемонические техники
Это то, что втирают шарлатаны под лозунгом “я научу запоминать вас 100500 слов за три минуты”. Непонятно, правда, зачем здоровому и адекватному человеку запоминать слова, которые ему в жизни не пригодятся, но, это уже другая история… Итак, что такое мнемоника? Простыми словами – это техника, при которой вы строите логические связи, маленькие истории между заучиваемыми словами. Мнемонических техник существует великое множество! Если вам интересен данный вид запоминания, почитайте вот этих ребяток:
  • Френсис Йейтс, “Искусство памяти”
  • Челпанов Г.И., “О памяти и мнемонике: Популярный этюд”
  • Марат Зиганов, Владимир Козаренко, “Мнемотехника. Запоминание на основе визуального мышления”

 

  • Техника “встраивания”
Я считаю эту методику одной из самых эффективных. Чтобы запомнить слово, нужно просто как можно чаще использовать его в своей речи. Посмотрите на детей: когда они показывают пальцем на игрушечную мышку, и слышат слово “мышь”, они начинают произносить его три миллиона раз, да еще и проговаривать при каждом удобном случае!
Собственно, от вас требуется тоже самое – постарайтесь “встроить” изучаемое слово в повседневную речь. Включайте его в свои рассуждения, пересказы текстов, примеры предложений.
А как запоминаете слова вы? Расскажите об этом в комментариях!

Ошибки носителей языка

Ошибки носителей языка

Почему-то, при изучении английского языка, мы очень быстро забываем (а то и вовсе не думаем) об одной вещи – носители языка сами делают ошибки. Делают часто. Много. Во всех сферах.

Периодически я сталкиваюсь с тем, что русские студенты, побывавшие зарубежом, настаивают на том, что носители не используют какие-либо времена, используют ограниченный вокабуляр и вообще не соблюдают грамматику.

Такие нэйтив спикеры, безусловно, встречаются, также как и среди русских людей встречаются безграмотные или использующие исключительно матерную лексику товарищи. Однако, это не значит, что такие хомосапиенсы – мерило богатства русского языка.

Поэтому в этой статье я приеду самые распространенные ошибки носителей языка.

Факт no. 1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЛОВ-ПАРАЗИТОВ

Очень часто иностранцам становится сложно понять носителей из-за обилия слов-паразитов в их речи. Самые распространенные словечки – это “like” и “you know”. В русском языке эквиваленты этих паразитов – “как бы” и “типа”.

73018bc82e0d6356477f172089939dd4

Еще есть фраза “I mean” – “я имею ввиду”, которая вставляется к месту и не к месту.

Erm-Uh-Um-I-mean.-

И для полного разнообразия, вот вам еще несколько слов-паразитов: kinda, I guess, just, right.

nzg8se4

Факт no.2 СОКРАЩЕНИЯ

Если вы включите почти любую популярную песню, вы услышите миллион вариантов сокращений. Самые распространенные:

gonna, wanna (going to, want to)

hafta (have to)

watcha (what do you)

dunno (don’t know)

gotta (got to)

ain’t (am not/is not/are not)

ya (you)

Факт no.3 ИГНОРИРОВАНИЕ ГРАММАТИКИ

Подобно любым нормальным людям, англичане тоже грешат игнорированием грамматических конструкций и правил. Например, вы можете услышать:

There’s a lot of people вместо правильного вариант There are a lot of people

She don’t know the answer вместо правильного she doesn’t know the answer

Want to come with us? вместо Do you want to come with us?

Looking for something? вместо Are you looking for something?

 

А какие вы еще знаете ошибки носителей языка? Поделитесь в комментариях.

Like no other или вы – удивительны!

Like no other или вы – удивительны!

Быть ни на кого не похожим, быть разным и ярким – это очень круто, на мой взгляд. Вообще, я за то, чтобы делать в большей степени то, что хочется и поменьше – того, чего не хочется.

Поэтому в этой статье я собрала слова, описывающие ярких, нестандартных людей.

А вы каким словом бы описали себя?

maxresdefault

  • outstanding – выдающийся, знаменитый, талантливый
  • magnificent – великолепный, блистательный, величественный
  • splendid – отличный, роскошный
  • glorious – чудесный, восхитительный
  • vivid – пылкий, оживленный
  • bright – яркий
  • illustrious – известный, яркий, блистательный 
  • lustrous – лучезарный, ослепительный
  • elated – поднимающий настроение, живой, оптимистичный 
  • marvelous – изумительный, удивительный
  • radical – великий, дерзновенный, экстремальный
  • unaffected – искренний, добродушный
  • brilliant – сияющий, виртуозный
  • surpassing – превосходный, непревзойденный

SaveSave

SaveSave

Рэйнинг кэтс энд догс или все любят котиков

Рэйнинг кэтс энд догс или все любят котиков

По-моему, мы стали забывать о важности котиков в Интернете! Поэтому сегодня – собрание идиом и фразеологизмов с участием кошачьих.

  • to take a cat nap – подремать, поспать буквально 10-15 минут

I’m going to take a cat nap before the meeting

  • A cat in gloves catches no mice – без труда не вынешь и рыбку из пруда

– He wants to be a millionaire but he doesn’t want to work.

– Well,  a cat in gloves catches no mice.

  • Cat got your tongue? – ты, что, язык проглотил?

What’s the matter, has the cat got your toungue?

  • As black as a stack of black cats – грязный как черт (досл. “черный, как куча черных котов”)

After playing in the mud all morning, the boy was as black as a stack of black cats.

  • Let the cat out of the bag – проговориться, выболтать секрет

It’s a secret. Try not to let the cat out of the bag.

  • fat cat – “денежный мешок”, толстосум, богач

Jeremy’s father has a lot of money, he’s literally a fat cat.

  • Like a cat on a hot tin roof – сидеть, как на иголках; очень сильно нервничать (досл. “как кошка на раскаленной жестяной крыше”)

Johanna was like a cat on a hot tin roof while she was waiting for her first performance to begin.

  • Curiosity killed the cat – любопытство до добра не доведёт; любопытной Варваре на базаре нос оторвали (досл. “любопытство сгубило кошку”)

Maggy, don’t you dare opening my bag. Remember, curiosity killed the cat!

  • Not enough room to swing a cat – яблоку негде упасть; как сельдь в бочке

There were so many people on a dance floor so that there wasn’t enough room to swing a cat.

  • put the cat among the pigeons – пустить лису в курятник

The principal put the cat among the pigeons when he informed the students that the excursion was cancelled.

  • As conceited as a barber’s cat – тщеславный, самодовольный

John is so vain! He’s as conceited as a barber’s cat!

  • As weak as a kitten – очень слабый

He can’t even lift a stool. He’s as weak as a kitten.

  • a copycat – подражатель, “повторюшка”.

Look! Olivia is wearing the same outfit as you do again! She’s a copycat.

  • Fight like cats and dogs – жить как кошка с собакой, часто ссориться

Mary and John always scream at each other. They fight like cats and dogs!

  • Grin like a Cheshire cat – улыбаться во весь рот

– Why is he grinning like a Cheshire cat?

– He’s just asked Lucy out she said “yes”!

  • Look like the cat that ate the canary – выглядеть очень довольным (досл. “выглядеть как кот, съевший канарейку”)

Piter has just won the prize and so he looks like the cat that ate the canary.

  • Play cat and mouse with – играть в кошки-мышки, обманывать, водить за нос

Julia should be careful because Mark is playing cat and mouse with her.

  • When the cat’s away, the mice will play – кот из дома – мыши – в пляс

– The employees are extremely lazy today!

– Yeah, it’s because their boss is on a business trip.

– Huh, well, when the cat’s away, the mice will play.

Beautiful-Cat-cats-16096437-1280-800_beautiful-cats