Рэйнинг кэтс энд догс или все любят котиков

По-моему, мы стали забывать о важности котиков в Интернете! Поэтому сегодня – собрание идиом и фразеологизмов с участием кошачьих.

  • to take a cat nap – подремать, поспать буквально 10-15 минут

I’m going to take a cat nap before the meeting

  • A cat in gloves catches no mice – без труда не вынешь и рыбку из пруда

– He wants to be a millionaire but he doesn’t want to work.

– Well,  a cat in gloves catches no mice.

  • Cat got your tongue? – ты, что, язык проглотил?

What’s the matter, has the cat got your toungue?

  • As black as a stack of black cats – грязный как черт (досл. “черный, как куча черных котов”)

After playing in the mud all morning, the boy was as black as a stack of black cats.

  • Let the cat out of the bag – проговориться, выболтать секрет

It’s a secret. Try not to let the cat out of the bag.

  • fat cat – “денежный мешок”, толстосум, богач

Jeremy’s father has a lot of money, he’s literally a fat cat.

  • Like a cat on a hot tin roof – сидеть, как на иголках; очень сильно нервничать (досл. “как кошка на раскаленной жестяной крыше”)

Johanna was like a cat on a hot tin roof while she was waiting for her first performance to begin.

  • Curiosity killed the cat – любопытство до добра не доведёт; любопытной Варваре на базаре нос оторвали (досл. “любопытство сгубило кошку”)

Maggy, don’t you dare opening my bag. Remember, curiosity killed the cat!

  • Not enough room to swing a cat – яблоку негде упасть; как сельдь в бочке

There were so many people on a dance floor so that there wasn’t enough room to swing a cat.

  • put the cat among the pigeons – пустить лису в курятник

The principal put the cat among the pigeons when he informed the students that the excursion was cancelled.

  • As conceited as a barber’s cat – тщеславный, самодовольный

John is so vain! He’s as conceited as a barber’s cat!

  • As weak as a kitten – очень слабый

He can’t even lift a stool. He’s as weak as a kitten.

  • a copycat – подражатель, “повторюшка”.

Look! Olivia is wearing the same outfit as you do again! She’s a copycat.

  • Fight like cats and dogs – жить как кошка с собакой, часто ссориться

Mary and John always scream at each other. They fight like cats and dogs!

  • Grin like a Cheshire cat – улыбаться во весь рот

– Why is he grinning like a Cheshire cat?

– He’s just asked Lucy out she said “yes”!

  • Look like the cat that ate the canary – выглядеть очень довольным (досл. “выглядеть как кот, съевший канарейку”)

Piter has just won the prize and so he looks like the cat that ate the canary.

  • Play cat and mouse with – играть в кошки-мышки, обманывать, водить за нос

Julia should be careful because Mark is playing cat and mouse with her.

  • When the cat’s away, the mice will play – кот из дома – мыши – в пляс

– The employees are extremely lazy today!

– Yeah, it’s because their boss is on a business trip.

– Huh, well, when the cat’s away, the mice will play.

Beautiful-Cat-cats-16096437-1280-800_beautiful-cats

Прелести коммунальных услуг на английском

В России подходит к концу отопительный сезон, который, как правило, сопровождается ремонтными работами, криворукими сантехниками и течами в трубах. Несмотря на трату нервов и пополнение словарного запаса русского матерного, данная ситуация натолкнула меня на мысль о том, чтобы написать статью о том, как переводятся коммунальные услуги на английский.

Итак, начнем:

ЖКХ (жилищно-бытовое хозяйство и бытовое обслуживание) – housing and public utilities

Управляющая компания – property management company

Труба (вентиляционная) – trunk

Труба (в здании) – pipe

Течь в трубе – pipe leak

Прорыв трубы – pipe burst

Стояк – water riser

Центральное отопление – central heating

Батарея – radiator

Ремонтные работы, связанные с проблемами с водой и отоплением – repair work

Кран – tap

Раковина – sink

Сантехник – plumber

Слесарь – locksmith

Отключение водоснабжения – suspension of water supply

Отключение отопления – heating cut

Счетчик – water-pipe meters

Сварщик – welder

English fairytale: how to tell a story

Фразы и выражения, о которых я буду говорить в этом посте, пригодятся не только для сказок и выдумок.

Для того, чтобы рассказать какую-либо историю из жизни, поделиться впечатлениями и поведать об интересном опыте, нам требуется очень много слов и конструкций.

Вот некоторые из них:

2c89105561d62f4964e90bbf90529f0a

Часто бывает так, что мы хотим рассказать какую-то историю, потому что кто-то (или что-то) нам напомнил о происходящем. Рассказ можно начать так:

That reminds me about… – Это напомнило мне о…

Funny you should say that. Did I ever tell you about… – Прикольно, что ты об этом заговорил! А я тебе когда-нибудь рассказывал о…

Hearing your story reminds me of when… – Слушая тебя, я вспомнил о…

Something similar happened to me…. – Со мной однажды что-то подобное приключилось…

Или же можно начать так:

Однажды, я решил купить хомячка.

Слово “однажды” может переводиться как

Once upon a time или просто

Once (в разговорной речи чаще используется второй вариант)

Once I decided to buy a hamster.

Как-то помню, в общем, собрались мы с ребятами погулять. 

Здесь можно разгуляться как следует! Слово “как-то” можно перевести:

One day, once, one time ago.

Фразу “я помню” лучше поставить в начало предложения:

I remember one day when I and my palls were about to go outside together.

Короче говоря, я пригласил ее в кино.

“Короче говоря” можно перевести следующим образом:

To make the story short

In short

To make the story short, I took her out to the movie theatre. 

В двух словах, эта история о любви и ненависти.

In a nutshell – в двух словах, короче говоря.

In a nutshell, this story is about love and hate. 

Какой же рассказ без дополнительных (чаще всего – пикантных) деталей? Для того, чтобы рассказать о какой-либо дополнительной информации, нужно использовать связующие слова:

Furthermore, moreover – более того.

I met this girl, she was nice and humble. Moreover, she was stunningly beautiful!

Apart from, besides – кроме того, помимо

Besides Jim, we were waisted as hell.

Какие времена лучше всего использовать для рассказа?

Например, анекдоты и шутки в английском языке, как правило, рассказываются в present simple:

An Irishman walks into a bar in Dublin, orders three pints of Guinness and sits in the back of the room, drinking a sip out of each one in turn.

Простое настоящее время может также использоваться при описании событий прошлых лет как элемент особого драматизма:

“It’s midnight. A sleek shadow is crawling behind the bushes, hoping to save the princess…”

Хотя, конечно, в большинстве случае мы используем прошедшее время. Но здесь тоже нужно быть внимательными!

Если события идут в хронологическом порядке, мы юзаем past simple:

“To begin with, I woke up at 7, took a shower, fed my cat and cleaned my room. Then I dressed up and went to the office”.

Если мы хотим рассказать о каких-либо дополнительных деталях, присутствовавших в рассказе, то обязательно применяем past continious.

“Well, I thought it was a ghost. You know, its eyes were white and its face was pale. It was dancing around me, waving with its scary bony hands”.

Стоит отметить также и то, что английский – язык очень эмоциональный. И во время того, когда англичанин будет рассказывать вам историю, вам нужно обязательно вставлять какие-нибудь междометия или фразы, показывая свою заинтересованность в том, о чем он говорит.

Например:

Oh, dear!

Oh, really?!

No way!

You’re kidding!

You’re joking!

Oh wow…

Is that so?!

Evil vocabulary

Прошлый отсчет от долгого перерыва я начинала с лексики супер-героев. В этот раз я возвращаюсь со словами злых гениев и просто более привлекательных (по закону киножанра) парней.

maxresdefault

Sinister – зловещий, мрачный, нечестный, темный

Diabolical – дьявольский, жестокий, свирепый, злой

Despicable  – недостойный, вызывающий презрение, низкий, гадкий

Evil – злой, порочный, вредный, пагубный

Maleficent – преступный, вредоносный

Atrocious – жестокий, зверский

Baneful – гибельный, ядовитый

Сalamitous – катастрофический, бедственный

Depraved – испорченный, искаженный

Destructive – разрушительный

Execrable – отвратительный, отталкивающий

Malevolent – злоумышленный, недобросовестный

Obscene – непотребный, неприличный

Repulsive – ненавистный

Spiteful – злорадный

Wicked –  подлый

Collocations: look

Collocations – это фразовые глаголы или выражения, которые по отдельности переводятся с одним значением, но стоит их только соединить вместе, как они приобретают совершенно новый смысл! Нэйтив спикеры безумно любят использовать в своей речи collocations, поэтому я решила открыть новую под-рубрику.

В этой статье я приведу самые распространенные выражения с глаголом look (смотреть).

  1. Look up – to find the information in a book, on a map, etc. Искать информацию в книге, на карте и т.д.

*Еще Look Up может переводиться в значении “подражать кому-                       нибудь, иметь желание быть похожим на кого-либо.

  1. Look ahead – think about what is going to happen in the future, to make plans. Смотреть вперед, в будущее.
  2. Look for – try to find something. Искать что-либо\кого-либо где-либо.
  3. Look forward to – feel pleased and excited about something that is going to happen. С нетерпением ждать чего-то\кого-то.
  4. Look in – visit a person or a place for a short time. Проведать, навестить кого-нибудь за краткий промежуток времени.
  5. Look on – watch something without taking part yourself. Наблюдать, подглядывать, заглядывать через плечо.
  6. Look through – read something briefly and quickly. Просмотреть какую-либо статью, быстро прочитать текст.

Superheroes vocabulary

После огромнейшего перерыва самое время объявиться с набором сильных слов! Немного супергеройского вокабуляра не помешает, верно?

Кстати, вопрос в тему – есть ли у вас любимые изречения/выражения, которые мотивируют вас на действия? Поделитесь в комментариях.

~ Men of action ~

abilities – способности, таланты, возможности

action – действие, ход

adventure – приключение

brave – храбрый

challenge – испытание

colossal – грандиозный, великий, исполинский, великолепный

destruction – разрушение

deception – заблуждение, ложь, мошенничество

diabolical – дьявольский, свирепый, злой, жестокий

disguise – маскировка, прикрытие

fury – ярость, бешенство, гнев

genius – одаренность, гениальность, дух

heroic – героический, эпический, рискованный

honest – честный

identity – индивидуальность, личность

immense – огромный, необъятный

invisibility – невидимость

justice – справедливость

malevolent – злорадный, злой

mysteriously – таинственно, загадочно

noble – благородный

outsmarted – перехитрить, обвести всех вокруг пальца

perception – восприятие, ощущение, осознание

powerless – слабый, бессильный

revenge – месть

responsibility – ответственность

secluded – отделять, вести уединенный образ жизнь, быть затворником

saviour – спаситель, избавитель

suspicious – подозрительный

scheming – замышлять что-либо, строить коварный планы

vile – подлый, гнусный

villain – злодей, негодяй, преступник