Фразы и выражения, о которых я буду говорить в этом посте, пригодятся не только для сказок и выдумок.
Для того, чтобы рассказать какую-либо историю из жизни, поделиться впечатлениями и поведать об интересном опыте, нам требуется очень много слов и конструкций.
Вот некоторые из них:
Часто бывает так, что мы хотим рассказать какую-то историю, потому что кто-то (или что-то) нам напомнил о происходящем. Рассказ можно начать так:
That reminds me about… – Это напомнило мне о…
Funny you should say that. Did I ever tell you about… – Прикольно, что ты об этом заговорил! А я тебе когда-нибудь рассказывал о…
Hearing your story reminds me of when… – Слушая тебя, я вспомнил о…
Something similar happened to me…. – Со мной однажды что-то подобное приключилось…
Или же можно начать так:
Однажды, я решил купить хомячка.
Слово “однажды” может переводиться как
Once upon a time или просто
Once (в разговорной речи чаще используется второй вариант)
Once I decided to buy a hamster.
Как-то помню, в общем, собрались мы с ребятами погулять.
Здесь можно разгуляться как следует! Слово “как-то” можно перевести:
One day, once, one time ago.
Фразу “я помню” лучше поставить в начало предложения:
I remember one day when I and my palls were about to go outside together.
Короче говоря, я пригласил ее в кино.
“Короче говоря” можно перевести следующим образом:
To make the story short
In short
To make the story short, I took her out to the movie theatre.
В двух словах, эта история о любви и ненависти.
In a nutshell – в двух словах, короче говоря.
In a nutshell, this story is about love and hate.
Какой же рассказ без дополнительных (чаще всего – пикантных) деталей? Для того, чтобы рассказать о какой-либо дополнительной информации, нужно использовать связующие слова:
Furthermore, moreover – более того.
I met this girl, she was nice and humble. Moreover, she was stunningly beautiful!
Apart from, besides – кроме того, помимо
Besides Jim, we were waisted as hell.
Какие времена лучше всего использовать для рассказа?
Например, анекдоты и шутки в английском языке, как правило, рассказываются в present simple:
An Irishman walks into a bar in Dublin, orders three pints of Guinness and sits in the back of the room, drinking a sip out of each one in turn.
Простое настоящее время может также использоваться при описании событий прошлых лет как элемент особого драматизма:
“It’s midnight. A sleek shadow is crawling behind the bushes, hoping to save the princess…”
Хотя, конечно, в большинстве случае мы используем прошедшее время. Но здесь тоже нужно быть внимательными!
Если события идут в хронологическом порядке, мы юзаем past simple:
“To begin with, I woke up at 7, took a shower, fed my cat and cleaned my room. Then I dressed up and went to the office”.
Если мы хотим рассказать о каких-либо дополнительных деталях, присутствовавших в рассказе, то обязательно применяем past continious.
“Well, I thought it was a ghost. You know, its eyes were white and its face was pale. It was dancing around me, waving with its scary bony hands”.
Стоит отметить также и то, что английский – язык очень эмоциональный. И во время того, когда англичанин будет рассказывать вам историю, вам нужно обязательно вставлять какие-нибудь междометия или фразы, показывая свою заинтересованность в том, о чем он говорит.
Например:
Oh, dear!
Oh, really?!
No way!
You’re kidding!
You’re joking!
Oh wow…
Is that so?!